Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

ये मुंचंति नराप्राणान् गंगायां विधिनं दिनि । ते विष्णुलोकं गच्छंति स्तूयमाना दिविस्थितैः ॥ ९५ ॥

ye muṃcaṃti narāprāṇān gaṃgāyāṃ vidhinaṃ dini | te viṣṇulokaṃ gacchaṃti stūyamānā divisthitaiḥ || 95 ||

जे लोक शुभ दिवशी विधिपूर्वक गंगातीरी प्राणत्याग करतात, ते दिव्यलोकातील देवांनी स्तुत होत विष्णुलोकास जातात।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; सम्बन्धबोधकः सापेक्ष-सर्वनाम (relative pronoun)
मुंचन्तिrelease, give up
मुंचन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
नर-प्राणान्human life-breaths
नर-प्राणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: नराणां प्राणाः); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
गङ्गायाम्in the Ganga
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
विधिनाby proper rite/method
विधिना:
Karana (करण/Instrument, means)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
दिनेon a day
दिने:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्; कालाधिकरणम् (time-locative)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; अन्वादेशः (correlative pronoun)
विष्णु-लोकम्Vishnu’s world
विष्णु-लोकम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: विष्णोः लोकः); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
स्तूयमानाःbeing praised
स्तूयमानाः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमान-कालिकः कर्मणि-प्रयोगे शतृ-प्रत्ययान्तः (Present passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणरूपेण ‘ते’ इति
दिवि-स्थितैःby those dwelling in heaven
दिवि-स्थितैः:
Kartr (कर्ता/Agent of praising)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (सप्तमी-तत्पुरुषः: दिवि स्थिताः); पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with solemn resolve at the Gaṅgā at life’s end, culminates in exalted assurance of ascent to Viṣṇu’s realm amid heavenly praise."}

G
Ganga
V
Vishnu
D
Devas (divisthita)

FAQs

It presents the Gaṅgā as a mokṣa-pradā tirtha: relinquishing life there, with scripturally prescribed observance, is said to culminate in attaining Viṣṇu’s abode and divine acclaim.

By naming Viṣṇuloka as the fruit, the verse frames the Gaṅgā as a Viṣṇu-connected sacred space where final surrender—supported by proper observance—matures into devotion’s ultimate goal: reaching Viṣṇu.

Kalpa (ritual procedure) and the notion of auspicious timing (often aligned with Jyotiṣa) are implied by “vidhinā” and “dini,” emphasizing correct rite and appropriate time for tirtha-related observance.