Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

मन्वादौ च युगादौ यत्प्रोक्तं गंगाजले फलम् । स्नानैन याज्यवनिते त्रिमास्यापि च तत्फलम् ॥ ९ ॥

manvādau ca yugādau yatproktaṃ gaṃgājale phalam | snānaina yājyavanite trimāsyāpi ca tatphalam || 9 ||

हे पूज्य स्त्रीदेवी! मन्वंतरारंभी व युगारंभी गंगाजलात स्नानाचे जे फळ सांगितले आहे, त्रिमास्य-व्रत पाळून स्नान केल्यास तेच फळ प्राप्त होते.

मनु-आदौat the beginning of a Manvantara
मनु-आदौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘आदि’शब्देन आरम्भ-कालः
and
:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: ‘and’)
युग-आदौat the beginning of a Yuga
युग-आदौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (युग), सप्तमी (7th), एकवचन; आरम्भ-काल-निर्देशः
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्ययः—‘यत् ... फलम्’
प्रोक्तम्declared/taught
प्रोक्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘फलम्’ इति विशेष्यस्य
गङ्गा-जलेin the waters of the Gaṅgā
गङ्गा-जले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थान-निर्देशः
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्नानेनby bathing
स्नानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण-निर्देशः
याज्य-वनितेO venerable woman
याज्य-वनिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयाज्य (प्रातिपदिक) + वनिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; ‘याज्य’ = पूज्या/यज्ञार्हा इति विशेषणम्
त्रि-मासिin (the period of) three months
त्रि-मासि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘त्रिमासि’ = त्रयाणां मासानां समाहार/अवधिः
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (also/even)
and
:
Sambandha/Particle (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तत्-फलम्that same fruit/result
तत्-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ इति निर्देशक-विशेषणम्

Suta (narrating Purāṇic teaching; addressing an honored female devotee within the narrative frame)

Vrata: Trīmāsya

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from awe at cosmic-scale auspicious times (manvantara/yuga beginnings) to a consoling equivalence: a practicable vow (Trīmāsya) yields the same fruit."}

G
Ganga

FAQs

It equates the exalted merit of bathing in the Gaṅgā at rare cosmic junctions (Manvantara- and Yuga-beginnings) with the disciplined practice of the Trīmāsya vow, highlighting that sustained vrata-observance can match extraordinary tirtha-merit.

By honoring Trīmāsya as a potent substitute for rare pilgrimage moments, the verse supports steady devotional discipline—regular sacred practice and self-restraint—as a reliable way to gain spiritual merit.

It points to ritual timing and calendrical discipline (kāla-niyama) relevant to Jyotiṣa-style observance—recognizing auspicious periods (yuga/manvantara markers) and structuring a three-month vrata accordingly.