Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

कृत्वा चोद्धृत्य खङ्गं च त्यक्त्वा स्नेहं सुदूरुरतः । तादृशं निकषं प्रोक्ष्य भगवान्मधुसूदनः ॥ ३१ ॥

kṛtvā coddhṛtya khaṅgaṃ ca tyaktvā snehaṃ sudūrurataḥ | tādṛśaṃ nikaṣaṃ prokṣya bhagavānmadhusūdanaḥ || 31 ||

असे करून त्यांनी खड्ग उपसून उंचावला; स्नेह फार दूर टाकून निर्विकार राहिले. मग भगवान मधुसूदनांनी तसा कठोर निकष लावून सर्व गोष्ट शुद्ध व निश्चित केली.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: कृ; ‘having done’
and
:
समुच्चय (connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उद्धृत्यhaving drawn out
उद्धृत्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), उपसर्ग: उद्; धातु: हृ; ‘having lifted/drawn out’
खङ्गम्sword
खङ्गम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
and
:
समुच्चय (connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: त्यज्; ‘having abandoned’
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सुदूरुरतःvery far removed (from attachment)
सुदूरुरतः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-दूर-उरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समास: कर्मधारय (सु + दूर + उरत ‘very far-removed’), विशेषण
तादृशम्such
तादृशम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
निकषम्touchstone; test
निकषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootनिकष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रोक्ष्यhaving sprinkled
प्रोक्ष्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√उक्ष् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), उपसर्ग: प्र; धातु: उक्ष्; ‘having sprinkled’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु-सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (मधोः सूदनः)

Suta (narrating the Purāṇic account; describing Lord Viṣṇu/Madhusūdana’s act within the story)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu
M
Madhusudana

FAQs

It highlights the Lord’s role as the upholder of dharma: acting without personal attachment, He applies a decisive “test” to establish truth and spiritual purity, teaching that divine justice is impartial and purifying.

By naming Madhusūdana, the verse frames the event as a līlā of Viṣṇu where devotees learn surrender: Bhakti matures when one trusts the Lord’s testing and remains steady even when outcomes are decided beyond sentimental attachment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-nīti—discernment and testing (nikaṣa) to separate genuine virtue from mere appearance.