Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

इयं तु राक्षसी दृष्ट्वा पतिं स्वं धर्मदूषकम् । विप्रेण संविदं कृत्वा दांपत्ये निजकर्मणा ॥ २३ ॥

iyaṃ tu rākṣasī dṛṣṭvā patiṃ svaṃ dharmadūṣakam | vipreṇa saṃvidaṃ kṛtvā dāṃpatye nijakarmaṇā || 23 ||

परंतु या राक्षसीने आपला पती धर्मदूषक आहे असे पाहून, एका ब्राह्मणाशी करार केला आणि आपल्या कर्माने दांपत्यजीवन तसेच ठरवले.

इयम्this (woman)
इयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय; विरोध/विभेदसूचक निपात (particle: 'but')
राक्षसीthe demoness
राक्षसी:
कर्ता (Karta/Subject—apposition to इयम्)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having seen'
पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
स्वम्her own
स्वम्:
कर्म (Karma—qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (to पतिम्)
धर्म-दूषकम्corrupting/dishonoring dharma
धर्म-दूषकम्:
कर्म (Karma—qualifier)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + दूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—धर्मं दूषयति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थक); विशेषणम् (to पतिम्)
विप्रेणwith a brahmin
विप्रेण:
सह (Saha/Association)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
संविदम्an agreement/compact
संविदम्:
कर्म (Karma/Object of कृत्वा)
TypeNoun
Rootसंविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having made'
दाम्पत्येin married life / in the marital relation
दाम्पत्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootदाम्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
निज-कर्मणाby her own act/deed
निज-कर्मणा:
करण (Karaṇa/Instrument-Means)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—निजं कर्म (कर्मधारय)

Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brāhmaṇa

FAQs

It highlights vigilance in dharma: when close relationships become sources of adharma, one should seek righteous counsel (here, a brāhmaṇa) and act deliberately to preserve moral order.

Indirectly, it supports bhakti by insisting on dharmic alignment in daily life; devotion to Vishnu is sustained by conduct that avoids dharma-corruption and seeks guidance from the virtuous.

The verse points to smārta-dharma praxis rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes seeking brāhmaṇa guidance for correct conduct and social-ritual propriety (ācāra).