Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śikṣā-nirūpaṇa (Exposition of Discipline): Son’s Marriage, Paternal Duty, and Royal Administration

पुरोहितमुवाचेदं काले चाहूय भूपतिः । सर्वासां मत्सुतो ब्रह्मन्पाणीन्गृह्णातु धर्मतः ॥ ७ ॥

purohitamuvācedaṃ kāle cāhūya bhūpatiḥ | sarvāsāṃ matsuto brahmanpāṇīngṛhṇātu dharmataḥ || 7 ||

योग्य वेळी राजाने पुरोहिताला बोलावून म्हटले—“हे ब्राह्मण! माझा पुत्र धर्मानुसार त्या सर्वांचे पाणिग्रहण करो.”

पुरोहितम्the priest
पुरोहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; pronoun accusative singular; object of ‘said’
कालेat the time
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
आहूयhaving summoned
आहूय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + √ह्वा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having summoned/called’
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
सर्वासाम्of all (of them)
सर्वासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; genitive plural
मत्-सुतःmy son
मत्-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; ‘my son’
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular (addressing the priest)
पाणीन्hands (in marriage)
पाणीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; accusative plural
गृह्णातुlet him take
गृह्णातु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
धर्मतःaccording to dharma
धर्मतः:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; adverb ‘according to dharma’

Narrator (Purāṇic narrative voice; king speaking within the story)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A decisive royal command is issued in a calm, dharma-centered tone, emphasizing proper timing and lawful marriage procedure."}

B
bhūpati (king)
P
purohita (family priest)
M
matsuta (the king's son)

FAQs

It highlights that even royal and social decisions must be performed “dharmataḥ”—through lawful, sanctified rites under a purohita—showing dharma as the regulating principle of life-events (saṃskāras).

While not directly teaching bhakti, it frames righteous action as a supportive foundation for devotion—conducting life’s rites properly helps maintain purity and order, which traditionally sustains worship and vows dedicated to Viṣṇu.

Ritual procedure and correct performance of saṃskāra (vivāha) are implied—especially pāṇigrahaṇa—typically guided by Kalpa (a Vedāṅga domain concerned with rites) under the supervision of the purohita.