Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 117

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

रामाभिरामं सौंदर्यसीमां सोमावतंसिनीम् । पाशांकुशधनुर्बाणधरां ध्यायेत्रिलोचनाम् ॥ ११७ ॥

rāmābhirāmaṃ sauṃdaryasīmāṃ somāvataṃsinīm | pāśāṃkuśadhanurbāṇadharāṃ dhyāyetrilocanām || 117 ||

त्रिनेत्री देवीचे ध्यान करावे—ज्या रमा (लक्ष्मी)सारख्या मनोहर, सौंदर्याची परम सीमा, मस्तकी अर्धचंद्र मुकुटासारखा धारण करणाऱ्या, आणि पाश, अंकुश, धनुष्य व बाण धारण करणाऱ्या आहेत।

राम-अभिरामम्delightful to Rāma
राम-अभिरामम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + अभिराम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवी-विषयक)
सौन्दर्य-सीमाम्the limit/embodiment of beauty
सौन्दर्य-सीमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौन्दर्य (प्रातिपदिक) + सीमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सोम-अवतंसिनीम्wearing the moon as an ornament
सोम-अवतंसिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसोम (प्रातिपदिक) + अवतंसिन्/अवतंसिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पाश-अङ्कुश-धनुः-बाण-धराम्bearing noose, goad, bow, and arrows
पाश-अङ्कुश-धनुः-बाण-धराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाश (प्रातिपदिक) + अङ्कुश (प्रातिपदिक) + धनुस् (प्रातिपदिक) + बाण (प्रातिपदिक) + धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘धर’ = धारणकर्त्री (bearer)
ध्यायेत्one should meditate
ध्यायेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
त्रि-लोचनाम्three-eyed (goddess)
त्रि-लोचनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Narada (in an instructional/ritual-meditative context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rama (Lakshmi)
D
Devi (three-eyed Goddess)

FAQs

It prescribes a focused dhyāna (visualization) of the Goddess’ auspicious form and attributes, using iconographic details to steady the mind and invoke protection, mastery over the senses, and spiritual clarity.

Bhakti here is expressed as reverential contemplation: lovingly fixing attention on the Divine form (beauty, moon-crest, three eyes) and her powers (noose, goad, bow, arrows), turning devotion into sustained remembrance (smaraṇa) and worship (upāsanā).

It reflects a technical upāsanā method—dhyāna-lakṣaṇa (meditative iconography) used in ritual practice—showing how precise attributes and symbols function as a structured aid for mantra-japa and worship procedure.