Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 116

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

रामं त्रिनेत्रं सोमार्द्धधारिणं शूलिनं वरम् । भस्मोद्धूलितसर्वांगं कपर्द्दिनमुपास्महे ॥ ११६ ॥

rāmaṃ trinetraṃ somārddhadhāriṇaṃ śūlinaṃ varam | bhasmoddhūlitasarvāṃgaṃ kaparddinamupāsmahe || 116 ||

आम्ही त्या श्रेष्ठ प्रभूची उपासना करतो—जो रामरूपाने रमण करणारे, त्रिनेत्रधारी, मस्तकी अर्धचंद्र धारण करणारे, त्रिशूलधारी आहेत; ज्यांचे सर्वांग पवित्र भस्माने विभूषित असून जे जटाधारी तपस्वी आहेत।

रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
त्रि-नेत्रम्three-eyed
त्रि-नेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (epithet)
सोम-अर्द्ध-धारिणम्bearing half the moon
सोम-अर्द्ध-धारिणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसोम (प्रातिपदिक) + अर्द्ध (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शूलिनम्trident-bearer
शूलिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वरम्excellent, best
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
भस्म-उद्धूलित-सर्व-अङ्गम्whose whole body is smeared with ash
भस्म-उद्धूलित-सर्व-अङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + उद्धूलित (कृदन्त; √धूल्/ध्वंस्? ‘to cover with dust/ash’, past passive participle) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण (भूतकर्मणि क्त/क्तवत्-भाव)
कपर्द्दिनम्wearing matted hair/topknot
कपर्द्दिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
उपास्महेwe worship
उपास्महे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√उप-आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद

Narada (in a didactic/recitational passage within the Vedanga-focused section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva (Trinetra, Shulin, Kapardin)
S
Soma (the crescent moon)
B
Bhasma (sacred ash)

FAQs

It functions as an upāsanā-verse: by naming Shiva’s iconic marks (third eye, crescent moon, trident, bhasma, matted hair), the mind is fixed on his ascetic and transformative power, supporting concentration (dhyāna) and reverent worship.

Bhakti here is expressed as focused remembrance through epithets and visual attributes—‘we worship’ (upāsmahe) indicates surrender and steady contemplation, a practical form of devotion using sacred names and forms.

The verse models mantra-like recitation and dhyāna-supportive phrasing—useful for śikṣā (proper chanting) and vyākaraṇa-informed clarity of compounds (e.g., somārddhadhāriṇam, bhasmoddhūlitasarvāṅgam) in ritual liturgy.