Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

याम्यगोऽनिष्टफलदो भवेद्भेदकरो नृणाम् । विनोत्पातेन शशिनः कदाचिन्नोदयं व्रजेत् ॥ ३८ ॥

yāmyago'niṣṭaphalado bhavedbhedakaro nṛṇām | vinotpātena śaśinaḥ kadācinnodayaṃ vrajet || 38 ||

चंद्रमा दक्षिणगामी झाला तर तो अनिष्ट फल देतो व लोकांत भेद-कलह निर्माण करतो; आणि कोणत्याही उत्पाताविना चंद्राचा उदय कधीच होत नाही।

याम्यगःgoing southward
याम्यगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयाम्य + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—याम्यां दिशि गच्छति इति (उपपद-तत्पुरुष)
अनिष्टफलदःgiving undesirable results
अनिष्टफलदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनिष्ट + फल + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—अनिष्टं फलं ददाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भेदकरःcausing division
भेदकरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभेद + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—भेदं करोति इति (उपपद-तत्पुरुष)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition)
उत्पातेनby/with an omen/portent
उत्पातेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootउत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
शशिनःof the Moon
शशिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
उदयम्rising/appearance
उदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

S
Shashi (Moon/Chandra)

FAQs

It frames cosmic movements—especially the Moon’s course—as meaningful indicators that can affect human harmony, urging a dharmic, vigilant life that reads signs (utpāta) without becoming careless or fatalistic.

By highlighting instability and conflict produced by inauspicious conditions, it implicitly points the seeker toward steadiness through dharma and devotion—taking refuge in the divine rather than being swept away by omens and social discord.

Jyotiṣa (Vedic astronomy/astrology): the verse connects the Moon’s directional course (yāmyagati) and omens (utpāta) with predictable worldly outcomes, a typical Vedāṅga approach to timing and interpretation of signs.