Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 86

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

चंद्रास्तसुखगः पापैर्मातुः पीडां समादिशेत् । जीर्णोद्धृतं गृहं मंदे सृजि दग्धं न वा विधौ ॥ ८६ ॥

caṃdrāstasukhagaḥ pāpairmātuḥ pīḍāṃ samādiśet | jīrṇoddhṛtaṃ gṛhaṃ maṃde sṛji dagdhaṃ na vā vidhau || 86 ||

पापग्रहांनी दूषित चंद्र अस्त-सुखग झाला तर मातेला पीडा सूचित होते. आणि शनी मंद असेल तर जीर्ण होऊन नंतर दुरुस्त केलेले घर दर्शविले जाते—ते अग्नीत जळू शकते किंवा विधिवश टिकत नाही.

चन्द्र-अस्त-सुख-गः(when) the Moon is in setting/inauspicious position
चन्द्र-अस्त-सुख-गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + अस्त (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular (astrol.: Moon in setting/inauspicious place)
पापैःby malefics/evil (planets)
पापैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; instrumental plural (by malefics)
मातुःof the mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive singular
पीडाम्affliction/pain
पीडाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
समादिशेत्should predict/indicate
समादिशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दिश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; optative
जीर्ण-उद्धृतम्old and dug-up/removed (dilapidated)
जीर्ण-उद्धृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीर्ण (कृदन्त) + उद्धृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त-द्वन्द्व, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with गृहं
गृहम्house
गृहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; nominative/accusative singular (context: ‘(is) a house…’)
मन्देwhen Saturn is (there)
मन्दे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular (Saturn)
सृजिin/at ‘sṛji’ (term uncertain)
सृजि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसृज्/सृजि (प्रातिपदिक/स्थानवाचक)
Form(दुर्लभ-रूप) सप्तमी, एकवचन; locative singular; place-name/term (reading uncertain)
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दग्ध (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with गृहं
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
विधौwhen the Moon is (so)
विधौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular (Moon)

Sanatkumāra (teaching Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

C
Candra (Moon)
Ś
Śani (Manda/Saturn)
M
Mātṛ (Mother)

FAQs

It frames worldly suffering (especially harm to one’s mother and instability of one’s home) as karmically signaled through graha-doṣa, encouraging dharmic living and śānti (pacificatory) conduct rather than fatalism.

While the verse is primarily Jyotiṣa-based, its implied teaching supports Bhakti indirectly: recognizing misfortune as a call to humility, prayer, and righteous restraint, one turns to the Lord for steadiness and inner detachment.

Jyotiṣa (a Vedāṅga): the verse gives predictive rules linking Candra affliction to maternal distress and Śani weakness to damage/instability of dwellings, used for timing caution and performing śānti measures.