Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

Vyākaraṇa-saṅgraha: Pada–Vibhakti–Kāraka–Lakāra–Samāsa

अन्यार्थे तु बहुव्रीहौ ग्रामः प्राप्तोदको द्विज । पंचगू रूपवद्भार्यो मध्याह्नः ससुतादिकः ॥ ९४ ॥

anyārthe tu bahuvrīhau grāmaḥ prāptodako dvija | paṃcagū rūpavadbhāryo madhyāhnaḥ sasutādikaḥ || 94 ||

परंतु बहुव्रीहि समासात पदांच्या थेट अर्थापेक्षा वेगळा अर्थ निघाला, हे द्विजा, तर ‘प्राप्तोदक ग्राम’ (ज्याला पाणी मिळालेले गाव), ‘पंचगू’ (ज्याच्याकडे पाच गायी आहेत), ‘रूपवद्भार्य’ (ज्याची पत्नी रूपवती आहे), तसेच ‘ससुतादिक मध्याह्न’ (सहचर घटकांसह मध्यान्ह) असा बोध होतो.

अन्य-अर्थेin another sense
अन्य-अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (contrastive particle)
बहुव्रीहौin (the) bahuvrīhi (compound)
बहुव्रीहौ:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootबहुव्रीहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (बहुव्रीहौ = ‘in bahuvrīhi’)
ग्रामःvillage
ग्रामः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्राप्त-उदकःone who has obtained water / water-reached
प्राप्त-उदकः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootप्राप्त (कृदन्त) + उदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्य उदकं प्राप्तम्)
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पञ्च-गूःone who has five cows
पञ्च-गूः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + गू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्य पञ्च गावः)
रूपवत्-भार्यःone whose wife is beautiful
रूपवत्-भार्यः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootरूपवत् (प्रातिपदिक) + भार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (यस्य भार्या रूपवती)
मध्याह्नःmidday
मध्याह्नः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootमध्य + अह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास
स-सुत-आदिकःwith sons and the like
स-सुत-आदिकः:
Udāharaṇa/Viṣaya (विषयः/उदाहरणम्)
TypeNoun
Rootस (सह) + सुत + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सह-समासार्थः + आदि)

Sanatkumara (teaching Narada; addressed as dvija in the instructional flow)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It frames precise language (Vyākaraṇa) as part of sacred learning: correct understanding of meanings—especially implied meanings—supports accurate study, teaching, and contemplation of dharma and mokṣa-oriented scriptures.

Indirectly: bhakti depends on hearing and reciting sacred texts correctly; this verse safeguards interpretation by clarifying how compounds can indicate an implied possessor-meaning rather than a literal combination.

Vyākaraṇa (grammar), specifically the bahuvrīhi samāsa where the compound denotes “one who has/possesses X,” often in a non-literal (anyārtha) sense, illustrated through standard examples.