Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 18

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

तस्य चालंबनवत्स्थूलं रूपं द्विषत्पते । आलंबनमनन्तस्य योगिनोऽभ्यसतः स्मृतम् ॥ १८ ॥

tasya cālaṃbanavatsthūlaṃ rūpaṃ dviṣatpate | ālaṃbanamanantasya yogino'bhyasataḥ smṛtam || 18 ||

हे शत्रुविजयी नरेशा! अभ्यास करणाऱ्या योग्यासाठी त्या अनंत परमेश्वराचे स्थूल, स्पर्श्य रूप हे मन स्थिर ठेवण्यासाठी आलंबन (आधार) म्हणून सांगितले आहे।

तस्यof that (practice/that one)
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आलम्बन-वत्-स्थूलम्a gross form having a support
आलम्बन-वत्-स्थूलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआलम्बन (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित) + स्थूल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्यभाव): ‘आलम्बनवत्’ (having a support) + ‘स्थूल’ (gross); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘रूपम्’)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म/Object; in ‘smṛtam’)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
द्विषत्-पतेO lord of enemies
द्विषत्-पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विषत् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: द्विषत्पति = ‘lord of enemies’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
आलम्बनम्support (object of meditation)
आलम्बनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआलम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); apposition/explanatory to ‘रूपम्’
अनन्तस्यof the Infinite (Viṣṇu)
अनन्तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
योगिनःof the yogin
योगिनः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अभ्यसतःof (one) practicing
अभ्यसतः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअभि-√अस्/अभ्यास (धातु √अस्?; here from √अस् not; better: √अस् not applicable; from √अस्? Actually ‘अभ्यसत्’ from √अस्?; standard is √अस् (to be) no; ‘अभ्यस’ is denominative from ‘अभ्यास’; treat as धातु: अभ्यासयति/अभ्यस्यति from √अस्?; use √अस्?; safest: अभ्यस् (धातु, 10P/denom)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle) परस्मैपद, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular): ‘of (him) practicing’
स्मृतम्is stated/remembered
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विधेय (predicate): ‘is said/remembered’

Sanatkumara (teaching), in dialogue with Narada (listener)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

A
Ananta
V
Vishnu

FAQs

It explains that the Infinite (Ananta/Vishnu) can be approached through a concrete divine form used as ālambana (a meditative support), helping the mind become steady and fit for higher realization.

By recommending meditation on a tangible form of the Infinite, it validates form-based devotion (saguṇa-upāsanā) as a legitimate and effective doorway to communion with Vishnu/Ananta.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is yogic method—using ālambana (a chosen divine form) as a disciplined technique for dhyāna and mental steadiness.