Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 99

The Exposition of the Dvādaśī Vow for the Twelve Months

Dvādaśī-vrata-nirṇaya and Mahā-dvādaśī Lakṣaṇas

तत्रेष्ट्वा वासुदेवाख्यं सम्यक्पूजाविधानतः । राजसूयसहस्रस्य फलमुन्मीलिते लभेत् ॥ ९९ ॥

tatreṣṭvā vāsudevākhyaṃ samyakpūjāvidhānataḥ | rājasūyasahasrasya phalamunmīlite labhet || 99 ||

तेथे पूजाविधानानुसार वासुदेव नामक प्रभूची यथाविधी उपासना केल्यास, प्रबोधन झाल्यावर हजार राजसूय यज्ञांचे तुल्य पुण्यफळ मिळते।

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
इष्ट्वाhaving worshipped
इष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Converb)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपदी; ‘having worshipped/sacrificed’
वासुदेवाख्यम्(the deity) named Vāsudeva
वासुदेवाख्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootवासुदेव + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वासुदेव-आख्य’ = वासुदेव-नामक (named Vasudeva)
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Manner)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
पूजाworship
पूजा:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
विधानतःaccording to the prescribed procedure
विधानतः:
हेतु/रीति (Hetu/Manner)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनान्तात् अव्ययीभावार्थे (ablative used adverbially): ‘विधानतः’ = विधानेन/विधानानुसारम् (according to the prescribed procedure)
राजसूय-सहस्रस्यof a thousand Rājasūya sacrifices
राजसूय-सहस्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजसूय + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘राजसूय-सहस्र’ = राजसूयानां सहस्रम् (a thousand Rājasūya sacrifices)
फलम्the fruit/result
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उन्मीलितेwhen it is manifested/opened
उन्मीलिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time-occasion)
TypeNoun
Rootउन्मीलित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘उन्मीलित’ (ppp of उन्मील्) used as locative: ‘when/at (its) manifestation/opening’
लभेत्would obtain
लभेत्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; ‘would obtain’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vasudeva
V
Vishnu

FAQs

It elevates properly performed Vāsudeva-pūjā as spiritually potent, stating its fruit can equal vast sacrificial merit—especially when devotion culminates in inner awakening (unmīlita).

By linking correct worship (pūjā-vidhi) of Vāsudeva to immense merit, it underscores bhakti as a direct, accessible means to attain results traditionally associated with grand Vedic rites.

Ritual procedure and correctness are emphasized through “pūjā-vidhānataḥ,” reflecting applied Kalpa-style ritual discipline (proper rules, steps, and injunctions for worship).