Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

हिरण्यगर्भ इत्येवं ततो ऽत्राहं समास्थितः दृष्ट्वैनमपि देवेशं मम लोकं व्रजेन्नरः

hiraṇyagarbha ityevaṃ tato 'trāhaṃ samāsthitaḥ dṛṣṭvainamapi deveśaṃ mama lokaṃ vrajennaraḥ

अशा रीतीने “हिरण्यगर्भ” या नावाने मी येथे स्थिर झालो. जो मनुष्य या देवेशाचे—देवांचा स्वामी असलेल्या प्रभूचे दर्शन करतो, तो माझ्या लोकाला प्राप्त होतो।

हिरण्यगर्भःHiraṇyagarbha (the Golden Embryo/Cosmic Source)
हिरण्यगर्भः:
इति एवम्thus, in this manner
इति एवम्:
ततःtherefore/thereafter
ततः:
अत्रhere
अत्र:
अहम्I
अहम्:
समास्थितःfirmly established/abiding
समास्थितः:
दृष्ट्वाhaving seen/beheld
दृष्ट्वा:
एनम्this one (him)
एनम्:
अपिindeed/even
अपि:
देवेशम्the Lord of the gods
देवेशम्:
ममmy
मम:
लोकम्world/realm
लोकम्:
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
नरःa person/man
नरः:

Brahma (Hiraṇyagarbha), within Suta’s narration to the sages