Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

अविशब्देन पापस्तु वेदोक्तः कथ्यते द्विजैः तेन मुक्तं मया जुष्टम् अविमुक्तम् अत उच्यते

aviśabdena pāpastu vedoktaḥ kathyate dvijaiḥ tena muktaṃ mayā juṣṭam avimuktam ata ucyate

द्विज वेदवचनावरून सांगतात की ‘अवि’ हा शब्द पाप दर्शवितो. म्हणून माझ्या प्रिय व निवासस्थान असलेले हे धाम ‘अवि (पाप) पासून मुक्त’ आहे; म्हणूनच ते ‘अविमुक्त’ म्हणतात.

avisin/impurity (as explained by the twice-born)
avi:
śabdenaby the word/term
śabdena:
pāpaḥsin
pāpaḥ:
tuindeed
tu:
veda-uktaḥstated/grounded in the Veda
veda-uktaḥ:
kathyateis said/explained
kathyate:
dvijaiḥby the twice-born (Brahmins)
dvijaiḥ:
tenatherefore/by that reason
tena:
muktaṃfreed/released
muktaṃ:
mayāby Me (Śiva)
mayā:
juṣṭamfavoured, enjoyed, inhabited
juṣṭam:
avimuktamAvimukta (‘not abandoned’, also ‘free from sin’)
avimuktam:
ataḥhence/therefore
ataḥ:
ucyateis called
ucyate:

Suta Goswami (narrating Shiva’s kshetra-teaching as received in the tradition)