Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

कुरुवंशाद् अनुस् तस्मात् पुरुत्वान् पुरुषोत्तमः अंशुर्जज्ञे च वैदर्भ्यां भद्रवत्यां पुरुत्वतः

kuruvaṃśād anus tasmāt purutvān puruṣottamaḥ aṃśurjajñe ca vaidarbhyāṃ bhadravatyāṃ purutvataḥ

कुरुवंशात त्याच (अनु) पासून पुरुषोत्तम पुरुत्वान उत्पन्न झाला. आणि पुरुत्वानापासून विदर्भी भद्रवतीच्या गर्भातून अंशु जन्मला.

kuru-vaṃśātfrom the Kuru dynasty
kuru-vaṃśāt:
anuḥAnu (a descendant in the line)
anuḥ:
tasmātfrom him
tasmāt:
purutvānPurutvān (name of a king)
purutvān:
puruṣottamaḥthe best among men / supreme person (epithet here for Purutvān)
puruṣottamaḥ:
aṃśuḥAṃśu (name of a king/descendant)
aṃśuḥ:
jajñewas born
jajñe:
caand
ca:
vaidarbhyāmby the woman of Vidarbha / Vidarbhī
vaidarbhyām:
bhadravatyāmBhadravatī (name of the queen)
bhadravatyām:
purutvataḥfrom Purutvān
purutvataḥ:

Suta Goswami

A
Anu
P
Purutvan
B
Bhadravati
A
Amshu
K
Kuru

FAQs

This verse anchors the Purana’s Shaiva teaching in a dharmic genealogy: righteous kings preserve Vedic-Śaiva rites, enabling Linga-pūjā to continue through stable lineage and social order.

Indirectly, it reflects Śaiva Siddhānta’s frame: Shiva as Pati sustains dharma through time by establishing order in the world (including dynastic continuity), so that Pashus (souls) may progress toward liberation.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the implied practice is dharmic kingship that protects Vedic rites and Śiva-upāsanā, the social foundation in which Linga worship and vows can be performed.