Sukta 6
एतमिध्मं समाहितं जुषाणो अग्ने प्रति हर्य होमैः । तस्मिन् विदेम सुमतिं स्वस्ति प्रजां चक्षुः पशून्त्समिद्धे जातवेदसि ब्रह्मणा
etám idhmáṃ samā́hitaṃ juṣāṇó agné práti harya homáiḥ | tásmin videma sumatíṃ svastí prajā́ṃ cákṣuḥ paśū́n samíddhe jātávedasi bráhmaṇā ||
This well-ordered fuel, O Agni, graciously accepting, take thou in answer with our oblations. In thee may we obtain good favor and welfare—progeny, sight, and cattle—when thou art kindled, O Jātavedas, by sacred prayer.
हे अग्ने, हा नीट रचलेला इध्म (समिधा) प्रसन्न होऊन स्वीकार; आमच्या होम-आहुतींना प्रत्युत्तर म्हणून तो ग्रहण कर. हे जातवेदस, ब्रह्म (पवित्र मंत्र-प्रार्थना) यांनी तू प्रज्वलित झाल्यावर, तुझ्यात आम्हाला सुमती व स्वस्ति—संतती, दृष्टी आणि पशुधन—लाभो.
Rishi: Atharvanic tradition (prosperity-homa adjunct; r̥ṣi varies by anukramaṇī)
Devata: Agni Jātavedas
Chandas: Mixed/Tr̥ṣṭubh-like cadence (Atharvanic; not strict anuṣṭubh)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reverent request to confident expectation of svasti and flourishing.","listener_experience":"Grounded, domestic-sacred warmth; reassurance that order and offering yield support.","intensity":5}