Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 35

Srāvādya-śauca

Impurity due to bodily discharge and allied causes

मातामह्यां तथाचार्ये मृते मातामहे त्र्यहं दुर्भिक्षे राष्ट्रसम्पाते आगतायां तथापदि

mātāmahyāṃ tathācārye mṛte mātāmahe tryahaṃ durbhikṣe rāṣṭrasampāte āgatāyāṃ tathāpadi

मातामही मरण पावल्यास, तसेच आचार्य मरण पावल्यास, आणि मातामह मरण पावल्यास—तीन दिवसांचे (अशौच/आचार) असते. दुर्भिक्ष, राष्ट्रावर आपत्ती, आणि अशी विपत्ती येऊन ठेपल्यासही हाच नियम आहे.

मातामह्याम्in the case of (paternal) grandmother
मातामह्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमातामही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in the case of grandmother)
तथाlikewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण
आचार्येin the case of a teacher
आचार्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
मृतेwhen (they are) dead
मृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त)
Formक्त, सप्तमी, एकवचन; agreeing with the understood person (when dead)
मातामहेin the case of grandfather
मातामहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमातामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
त्र्यहम्three days (for three days)
त्र्यहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्र्यह (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (त्रि + अह), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (duration)
दुर्भिक्षेin famine
दुर्भिक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
राष्ट्रसम्पातेin a calamity befalling the kingdom
राष्ट्रसम्पाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराष्ट्र + सम्पात (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (राष्ट्रस्य सम्पातः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
आगतायाम्when (it) has come
आगतायाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; agreeing with 'आपदि' (when calamity has come)
तथाalso/likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण
आपदिin calamity
आपदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular

Lord Agni (in discourse to Vasiṣṭha, as per the Agni Purana’s primary narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Knowing when a three-day observance applies not only for certain elders/teachers but also during public calamities (famine, state disaster), guiding communal ritual scheduling and governance-sensitive conduct.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Tryaha aśauca for maternal grandparents/ācārya; rule extended to calamities","lookup_keywords":["ācārya-maraṇa","mātāmahī","mātāmaha","tryaha","durbhikṣa"],"quick_summary":"A three-day observance is stated for the death of maternal grandmother, teacher, and maternal grandfather; the same measure is applied in famine, kingdom-wide catastrophe, and comparable misfortune."}

Concept: Private and public disruptions both require regulated restraint; dharma responds to social instability with standardized observance.

Application: During famine or state calamity, adopt the prescribed restraint period and adjust yajña/utsava scheduling and social interactions accordingly.

Khanda Section: Dharma-shastra / Ashaucha-vidhi (Rules of impurity and mourning observances)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher’s funeral context juxtaposed with a famine/calamity scene: people performing restrained rites for three days, with signs of scarcity and a royal proclamation of emergency observance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two-register composition: upper register shows ācārya’s bier and students in mourning; lower register shows drought-stricken fields and a village observing restraint, earthy palette and solemn faces.","tanjore_prompt":"Tanjore, central vignette of ācārya honored with lamps and garlands (gold accents), side vignette of a kingdom in distress with a royal emblem, emphasizing dharma amid crisis.","mysore_prompt":"Mysore style, instructional panel: 'tryaha' highlighted, icons for ācārya and maternal grandparents, plus symbols for famine and rāṣṭra-sampāta, clean explanatory layout.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly scene of a herald announcing calamity, alongside a quiet cremation/obsequies scene for the teacher, detailed landscape with parched earth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: तथाचार्ये = तथा + आचार्ये; तथापदि = तथा + आपदि.

Related Themes: Agni Purana 158 (aśauca gradations; calamity clauses)

Ā
Ācārya (teacher/preceptor)
M
Mātāmahī (maternal grandmother)
M
Mātāmaha (maternal grandfather)
R
Rāṣṭra (kingdom/state)

FAQs

It specifies the aśauca/observance duration—three days (tryaha)—for the death of maternal grandparents and one’s ācārya, and indicates that similar restricted observance applies in emergencies like famine and public calamity.

It preserves dharma-technical details on ritual purity and social conduct, while also linking private rites (death observances) with public conditions (famine, state disaster), showing the text’s coverage of both household dharma and governance-related crises.

Observing the prescribed aśauca period is treated as maintaining dharmic order and ritual correctness; it supports purification, proper honoring of elders/teachers, and disciplined conduct even under collective distress.