HomeVaraha PuranaAdhyaya 94Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 94.10 — Adhyaya 94, Shloka 10

The Birth of Mahiṣāsura and the Goddess’s Victory as Mahīṣamardinī

चस्कन्द स मुनिः शुक्रं शिलाद्रोण्यां महातपाः । तच्च माहिष्मती दृष्ट्वा दिव्यगन्धि सुगन्धि च । ततः सखीरुवाचेदं पिबामीदं जलं शुभम् ॥

caskanda sa muniḥ śukraṃ śilā-droṇyāṃ mahā-tapāḥ | tac ca māhiṣmatī dṛṣṭvā divya-gandhi su-gandhi ca | tataḥ sakhīr uvācedaṃ pibāmi idaṃ jalaṃ śubham ||

ആ മഹാതപസ്വിയായ മുനി ശിലാദ്രോണിയിൽ ശുക്രം സ്രവിപ്പിച്ചു. അത് ദിവ്യസുഗന്ധിയുമായും മധുരസുവാസമുള്ളതുമായതായി കണ്ട മഹിഷ്മതി സഖികളോട്— “ഞാൻ ഈ ശുഭജലം പാനം ചെയ്യും” എന്നു പറഞ്ഞു.

चस्कन्दspurted/fell
चस्कन्द:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootस्कन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन; ‘leaped/fell/ejaculated’ (contextual)
he
:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुक्रम्semen
शुक्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शिलाद्रोण्याम्in a stone trough
शिलाद्रोण्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशिला + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिलायाः द्रोणी’ = stone-trough
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
विशेषण (Adjectival to मुनिः)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् तपाः’ (great ascetic)
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here object with ‘दृष्ट्वा’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
माहिष्मतीMāhiṣmatī (a woman; name)
माहिष्मती:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
दिव्यगन्धिdivinely fragrant
दिव्यगन्धि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदिव्य + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘दिव्यः गन्धः यस्य’ (divinely fragrant) qualifying ‘तत्/शुक्रम्’
सुगन्धिsweet-smelling
सुगन्धि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसु + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय; qualifier of ‘तत्/शुक्रम्’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तरकालवाचक (then/thereupon)
सखीः(to) her friends
सखीः:
सम्प्रदान/कर्म (Addressee as object of speech)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; quoted content/object
पिबामिI drink
पिबामि:
क्रिया (Verb predicate)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जलम्water
जलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुभम्auspicious/pure
शुभम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of जलम्)

Narrator (speaker not explicit; defaults to primary dialogue framework: Varāha as instructor-voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Ascetic potency (tapas/retas) is treated as a consequential substance; contact/consumption of what is ritually improper is implicitly censured as a transgressive act requiring restraint and later expiation in dharma-literature frames.","karmic_consequence":"Indulgence in ritually improper consumption leads to moral/ritual taint and socially disruptive outcomes; restraint preserves purity and auspicious lineage."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of desire and consequence","core_concept":"Kāma and tapas, when ungoverned by viveka (discernment), generate binding consequences (bandha) even through seemingly small acts.","practical_application":"Cultivate restraint and discernment around bodily impulses and ‘auspicious’ appearances; evaluate actions by dharmic propriety, not sensory allure."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: micro-site/ritual object within a narrative setting

Related Themes: Varāha Purāṇa 94.94.19 (conception from the act); Varāha Purāṇa 94.94.2 (courtly/assembly setting that follows in the narrative arc)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A great ascetic stands near a stone trough; within it lies a luminous, fragrant fluid. A woman identified as Mahiṣmatī looks upon it with fascination and turns to her companions, declaring she will drink it.","item_prompts":["ascetic with matted hair and austere posture","stone trough (śilādroṇī)","glowing fragrant liquid","Mahiṣmatī with attendants/sakhīs","gesture of pointing/speaking","forest-hermitage ambience"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: saturated earthy reds/greens, stylized ascetic with elongated eyes, stone trough rendered iconically, attendants in rhythmic arrangement, subtle aura over the liquid.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central figures with gold-leaf halo effects; highlight the trough and the ‘divya-gandha’ as a gilded shimmer; ornate jewelry for the woman and companions.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading; emphasize facial expressions—curiosity and resolve; subdued hermitage background with refined textiles.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical landscape, cool palette; small-scale figures, expressive gestures; the trough as a focal point with a pale luminous wash."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense and portentous","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-slow","voice_tone":"grave, cautionary, with a hint of wonder"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
C
Conception Motif
A
Ascetic Legends

FAQs

It exemplifies a Purāṇic etiological trope where lineage origins are narrated through extraordinary conception motifs linked to ascetics.

No explicit place-name is given in this verse; the immediate context is the Narmadā riverbank. The term “Māhiṣmatī” may also echo the well-known toponym Māhiṣmatī in Sanskrit sources, though here it appears as a feminine designation.

The narrative frames consequential outcomes arising from actions within ascetic spaces, emphasizing caution and responsibility in liminal settings.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App