HomeVaraha PuranaAdhyaya 136Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 136.111 — Adhyaya 136, Shloka 111

A Sūtra-like Manual of Expiations for Ritual Transgressions

आरोग्यानां महारोग्यं मङ्गलानां तु मङ्गलम् ॥ रत्नानां परमं रत्नं सर्वपापप्रणाशनम् ॥

ārogyānāṁ mahārogyaṁ maṅgalānāṁ tu maṅgalam || ratnānāṁ paramaṁ ratnaṁ sarvapāpapraṇāśanam

ആരോഗ്യങ്ങളിൽ ഇതു മഹാരോഗ്യം, മംഗളങ്ങളിൽ പരമ മംഗളം; രത്നങ്ങളിൽ പരമ രത്നം—സകല പാപങ്ങളും നശിപ്പിക്കുന്നതു।

ārogyānāmof healths; of well-being
ārogyānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
mahā-ārogyamgreat health
mahā-ārogyam:
Pradhāna (विधेय/प्रधान)
TypeNoun
Rootmahā + ārogya (प्रातिपदिक)
FormCompound noun (कर्मधारय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
maṅgalānāmof auspicious things
maṅgalānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
maṅgalamauspiciousness; blessing
maṅgalam:
Pradhāna (विधेय/प्रधान)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ratnānāmof jewels
ratnānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
paramamsupreme; highest
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying ratnam
ratnamjewel
ratnam:
Pradhāna (विधेय/प्रधान)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sarva-pāpa-praṇāśanamdestroyer of all sins
sarva-pāpa-praṇāśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + pāpa + praṇāśana (प्रातिपदिक)
FormCompound (तत्पुरुष; genitive relation understood: ‘of all sins’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/1 or द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used as predicate/epithet

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Implicit Vaiṣṇava stuti tone; no Mathurā-specific foreshadowing stated."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti / nāma-śabda-mahātmyā","core_concept":"Sacred recitation is framed as the highest ‘ratna’—a supreme good that heals and destroys pāpa.","practical_application":"Treat daily recitation as a primary spiritual medicine: prioritize it over merely external auspicious tokens."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 136.122, 136.124-125 (same praise of daily recitation and its fruits)

Visual Art Cues: {"scene_description":"An allegorical tableau: the recitation/mantra appears as a radiant jewel emitting healing light, dispelling dark forms labeled as pāpa, while auspicious symbols bloom around it.","item_prompts":["central glowing jewel or manuscript","rays of light","dark smoke-like ‘pāpa’ dissolving","lotuses","śaṅkha-cakra motifs","healing herbs or amṛta pot"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: central gem/manuscript with concentric halos; stylized lotuses; subdued demons of pāpa fading at edges.","tanjore_prompt":"Tanjore: thick gold-leaf halo around the ‘parama-ratna’; embossed auspicious motifs; deep red/green background.","mysore_prompt":"Mysore: refined ornamentation; luminous gradients; delicate depiction of dissolving darkness and blooming lotuses.","pahari_prompt":"Pahari: poetic symbolism—small jewel/manuscript on a lotus pedestal; pale clouds carrying maṅgala emblems; minimalistic pāpa shadows."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"uplifting, laudatory, purifying","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, ringing, confident"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Praise-Style (stuti)
V
Vaiṣṇavism

FAQs

The verse uses a common Purāṇic rhetorical form—ranking metaphors (health, auspiciousness, jewel)—to promote a practice/text as culturally valuable and morally purifying.

No location is named in this verse.

It frames the praised practice/text as morally corrective (removing pāpa), encouraging adherence through value metaphors rather than legal command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App