Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 124.38 — Adhyaya 124, Shloka 38

Ritual Observances Aligned with the Seasons

Seasonal Devotional Procedure

मासेषु सर्वेष्वपि मुख्यभूतो मासो भवान्ग्रीष्म एकः प्रपन्नः ॥ पश्येद्भवन्तं वर्तमानं च ग्रीष्मे तेनैव सर्वं दुःखमेतु प्रशान्तिम् ॥

māseṣu sarveṣv api mukhyabhūto māso bhavān grīṣma ekaḥ prapannaḥ || paśyed bhavantaṃ vartamānaṃ ca grīṣme tenaiva sarvaṃ duḥkham etu praśāntim ||

എല്ലാ മാസങ്ങളിലും പ്രധാനമായത് ‘ഗ്രീഷ്മം’ എന്നു പ്രസിദ്ധമായ ഈ മാസമാണ്. ഗ്രീഷ്മകാലത്ത് നിന്നെ സന്നിധിയായി കണ്ടു ദർശിക്കണം; അതിനാൽ സകല ദുഃഖവും ശാന്തിയിലേക്കു പോകട്ടെ.

मासेषुin the months
मासेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
मुख्यभूतःhaving become chief / foremost
मुख्यभूतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त; भू धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूत-प्रत्ययान्त (past participle) ‘भूत’ = ‘become’; समासः: मुख्य-भूत (determinative)
मासःmonth
मासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवान्you (honored one)
भवान्:
सम्बोधन/कर्ता (Addressed subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
एकःone/alone
एकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
प्रपन्नःattained/entered; having resorted to
प्रपन्नः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-√पद् (पद् धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
पश्येत्may (one) see
पश्येत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पश् (पश् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
भवन्तम्you (as object)
भवन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वर्तमानम्being present/occurring
वर्तमानम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√वृत् (वृत् धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present participle)
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तेनby that/thereby
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
दुःखम्sorrow/suffering
दुःखम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एतुlet it go/attain
एतु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√इ (इ धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रशान्तिम्peace/calmness
प्रशान्तिम्:
कर्म (Karma/Goal)
TypeNoun
Rootप्रशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default, instructional voice)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"compassion","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varaha directs contemplative ‘beholding’ of the Lord’s presence in summer so that suffering subsides—an inward, grace-oriented interaction benefiting beings on Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Treat the summer period as foremost and practice darśana/contemplation of the Lord’s presence then, aiming at the pacification of suffering.","karmic_consequence":"Contemplation and observance yield duḥkha-śānti (tranquility of suffering); neglect forfeits that pacifying fruit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Summer-season darśana/japa observance (grīṣma-mahātmya implied)","tithi_month":"Grīṣma season (summer months; framed as ‘foremost’ among months here)","promised_fruit":"All suffering comes to tranquility (duḥkha-praśānti) through contemplative beholding of the Lord in that season."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Summer’s heat symbolizes saṁsāra-tāpa; ‘beholding the Lord present’ converts worldly heat into spiritual tapas, with the Lord as the cooling refuge (śaraṇa).","yajna_varaha_imagery":"Grīṣma as the ‘fire’ context; the practitioner’s vision (darśana) and mantra become offerings into the inner fire, resulting in śānti as prasāda.","vedantic_connection":"Upāsanā leading to śānti: sustained contemplation of Bhagavān reduces duḥkha by loosening identification with body-mind and anchoring awareness in the Supreme."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"contemplative theism (upāsanā)","core_concept":"Perceiving the Lord as immanently present in a designated time (summer) and aligning practice to that presence brings duḥkha-śamana.","practical_application":"During summer, intensify darśana (temple-vision or mental visualization), japa, and disciplined routine, interpreting heat as a prompt for tapas and remembrance."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Seasonal Observances"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: ritual-time (seasonal theology)

Related Themes: Varaha Purana 124.41 (summer vidhi and mantra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A summer month personified or a blazing summer sun overhead while a devotee beholds the Lord (darśana) and attains calm; the scene contrasts heat with inner tranquility.","item_prompts":["bright sun and shimmering heat","devotee in meditation or temple-darśana posture","cooling elements (lotus pond, shade tree) symbolizing śānti","Varaha/Vishnu presence as luminous yet soothing"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong warm background for summer; central luminous deity; devotee seated in calm meditation; include stylized lotus/water as śānti counterpoint.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold radiance around the deity; sun motif; devotee below with folded hands; emphasize ‘presence’ through halo and ornate arch.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition with gentle shading; summer indicated subtly; focus on serene facial expressions and contemplative gaze.","pahari_prompt":"Pahari: bright clear sky and sun; devotee under a tree beholding the deity; soft pastoral elements conveying tranquility."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"soothing, contemplative","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"slow","voice_tone":"calm and reassuring; soften on 'duḥkham' and resolve peacefully on 'praśāntim'."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Theory

FAQs

It reflects Purāṇic ritual calendrics where seasons and months are mapped onto devotional practice, indicating an early framework for time-based religious/ethical disciplines.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is temporal (the summer season) rather than spatial.

Cultivating disciplined attention (seeing/contemplating the deity’s presence in a given season) is presented as a means toward the calming of suffering.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App