Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

मानुषं रूपमाश्रित्य तमृषिं पर्यपृच्छत । विस्मयं परमं गत्वा काम्यदं कर्मणः फलम्

mānuṣaṃ rūpamāśritya tamṛṣiṃ paryapṛcchata | vismayaṃ paramaṃ gatvā kāmyadaṃ karmaṇaḥ phalam

മാനുഷരൂപം ധരിച്ചു അത് ആ ഋഷിയെ ചോദ്യം ചെയ്തു; പരമ വിസ്മയത്തിലെത്തി, കർമ്മത്തിന്റെ കാമ്യഫലത്തെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചു।

मानुषम्human
मानुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (रूपम् इति विशेष्यस्य) — Neuter, Accusative singular; adjective qualifying ‘rūpam’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative singular
आश्रित्यhaving assumed / resorted to
आश्रित्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया — Absolutive/gerund ‘having resorted to/assuming’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative singular; demonstrative pronoun
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative singular
पर्यपृच्छतthey asked
पर्यपृच्छत:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Imperfect, 3rd person plural
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative singular
परमम्great/supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (विस्मयम् इति) — Masculine, Accusative singular; adjective
गत्वाhaving attained
गत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया — Absolutive ‘having gone/attained’
काम्यदम्granting desired (boons)
काम्यदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम्य + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (काम्यं ददाति इति) — Neuter, Accusative singular; ‘giving desired (result)’
कर्मणःof the act/rite
कर्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Neuter, Genitive singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nominative/Accusative singular (context: object of inquiry)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Huṃkāra-udbhava-kunda (descriptive; implied)

Type: kund

Scene: The rescued deer stands by the water’s edge; a luminous shift occurs as it assumes human form—hands folded or raised in questioning—addressing the serene sage, while the kunda glistens behind them.

S
Sage (ṛṣi, Taṇḍī implied)
D
Deer transformed (mṛga → mānuṣa)

FAQs

Tīrtha-grace can uplift even fallen states of birth; wonder leads to inquiry and recognition of dharmic causality.

The huṃkāra-associated sacred water site on the Devikā riverbank in Prabhāsakṣetra.

None directly; the verse emphasizes the fruit (phala) of a compassionate, spiritually potent act.