स्तोत्रं येनास्य संकुर्वो राज्ञस्तेजस्विनो द्विजाः । ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु भविष्यैः स्तूयतामिति
stotraṃ yenāsya saṃkurvo rājñastejasvino dvijāḥ | ṛṣibhistau niyuktau tu bhaviṣyaiḥ stūyatāmiti
“ഹേ ദ്വിജന്മാരേ! ഈ തേജസ്സുള്ള രാജാവിനെ ഏതു സ്തോത്രംകൊണ്ട് നാം സ്തുതിക്കാം?” എന്ന്. അപ്പോൾ ഋഷിമാർ ആ ഇരുവരെയും നിയോഗിച്ചു: “ഭാവിയുഗങ്ങളിൽ ഇദ്ദേഹം സ്തുതിക്കപ്പെടട്ടെ” എന്നു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; quoted speakers within verse: the Sūta and Māgadha; sages issue the commission
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Implied audience of the Purāṇa (and the sages within the scene)
Scene: The Sūta and Māgadha ask the twice-born sages what hymn should be composed to praise the radiant king; the sages appoint them, instructing that he be praised for future ages.
Dharma is preserved through sanctioned remembrance—praise becomes a vehicle for transmitting righteous ideals to posterity.
Prabhāsa-kṣetra provides the Māhātmya framework, though the verse emphasizes cultural transmission rather than a particular tīrtha-act.
No ritual; it prescribes the cultural duty of composing stotra/stuti for future remembrance.