Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 115

ज्ञातं बलं ते विबुधैरचिंत्यं विनाशनं चात्मवतां ह्यवश्यम् । एवं स्थिते कुरु वाक्यं सुराणामेकैकमद्धि प्रतिवासरं त्वम्

jñātaṃ balaṃ te vibudhairaciṃtyaṃ vināśanaṃ cātmavatāṃ hyavaśyam | evaṃ sthite kuru vākyaṃ surāṇāmekaikamaddhi prativāsaraṃ tvam

വിബുധർ നിന്റെ അചിന്ത്യമായ ബലം അറിയുന്നു; ശക്തന്മാർക്കും നാശം അനിവാര്യമാകാം എന്നും അവർ അറിയുന്നു. അതിനാൽ ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ദേവന്മാരുടെ അപേക്ഷ അംഗീകരിക്കുക—ദിവസംതോറും ഒരൊന്നായി അവരെ ഭക്ഷിക്കുക.

ज्ञातम्is known
ज्ञातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे प्रयोगः ‘it is known’
बलम्strength; power
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेyour
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
विबुधैःby the gods
विबुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अचिन्त्यम्inconceivable
अचिन्त्यम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (निषेध) + चिन्त्य (चिन्त् धातु, यत्-कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (बलम्)
विनाशनम्destruction
विनाशनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आत्मवताम्of the self-possessed; of the noble
आत्मवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ/हेत्वर्थ
अवश्यम्necessarily; inevitably
अवश्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; अनिवार्यतासूचक (necessarily)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
स्थितेin such a situation
स्थिते:
Adhikarana (Location/Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त) / स्थित (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘एवं स्थिते’ = ‘in this situation’ (locative absolute-like)
कुरुdo; comply
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्word; command; request
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
एक-एकम्one each; one by one
एक-एकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभाववत् अर्थे ‘one by one’
अद्धिeat
अद्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रति-वासरम्each day; daily
प्रति-वासरम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + वासर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन

A Cāraṇa messenger (advising Viṣṇu/Janārdana)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: Viṣṇu’s counsel turns pragmatic: acknowledging the addressed being’s immense power yet warning of inevitable downfall; he proposes a controlled, day-by-day consumption rather than sudden annihilation.

V
Vibudhas
S
Suras (Devas)

FAQs

Power must be exercised with restraint and foresight; measured action preserves dharma and prevents greater harm.

The setting is Prabhāsakṣetra, celebrated in the Prabhāsa Khaṇḍa as a spiritually potent region.

No ritual is given; a practical prescription is offered—staggering the act ‘day by day’ rather than all at once.