Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

सर्वपापोपशमनं दारिद्र्यौघविनाशनम् । तं दृष्ट्वा पूजयित्वा च माघे मासि विशेषतः । पूजा जागरणं कृत्वा तत्र गच्छेत्परं पदम्

sarvapāpopaśamanaṃ dāridryaughavināśanam | taṃ dṛṣṭvā pūjayitvā ca māghe māsi viśeṣataḥ | pūjā jāgaraṇaṃ kṛtvā tatra gacchetparaṃ padam

അദ്ദേഹം സർവ്വപാപങ്ങളും ശമിപ്പിക്കുകയും ദാരിദ്ര്യത്തിന്റെ പ്രളയം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അദ്ദേഹത്തെ ദർശിച്ച്, പ്രത്യേകിച്ച് മാഘമാസത്തിൽ പൂജിച്ച്, അവിടെ ജാഗരണം അനുഷ്ഠിച്ചാൽ ഭക്തൻ പരമപദം പ്രാപിക്കും।

सर्व-पाप-उपशमनम्pacifying all sins
सर्व-पाप-उपशमनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + उपशमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—सर्वेषां पापानाम् उपशमनम्
दारिद्र्य-ओघ-विनाशनम्destroyer of the flood of poverty
दारिद्र्य-ओघ-विनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—दारिद्र्यस्य ओघस्य विनाशनम्
तम्him/that (deity)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
माघेin Māgha
माघे:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; मास-नाम
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: especially)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जागरणम्vigil (night-wake)
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
गच्छेत्would go / should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पदम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Gopāla-svāmin (Hari)

Type: temple

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Night-time temple vigil in Māgha: devotees with lamps and incense before a dark-stone or golden Viṣṇu/Kṛṣṇa as Gopāla-svāmin; a sense of sins dissolving and prosperity returning, culminating in a serene vision of the ‘supreme state’.

G
Gopāla-svāmin
H
Hari
M
Māgha (month)

FAQs

Devotional discipline—darśana, pūjā, and night vigil—performed at a sacred site is portrayed as transformative, leading toward the highest goal.

Gopāla-svāmin Hari’s shrine in Prabhāsa-kṣetra.

In Māgha month, perform darśana and pūjā, and observe jāgaraṇa (keeping awake in vigil) at the shrine.