Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 65

मोक्षोऽहं सर्वदुःखानां त्वं तु देवि परा गतिः । अपां पतिरहं भद्रे त्वं तु देवि सरिद्वरा

mokṣo'haṃ sarvaduḥkhānāṃ tvaṃ tu devi parā gatiḥ | apāṃ patirahaṃ bhadre tvaṃ tu devi saridvarā

ഞാൻ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള മോക്ഷം; എന്നാൽ ഹേ ദേവി, നീ പരമഗതിയും അന്തിമാശ്രയവും. ഹേ ഭദ്രേ, ഞാൻ ജലങ്ങളുടെ അധിപതി; എന്നാൽ ഹേ ദേവി, നീ ശ്രേഷ്ഠ നദിയാണ്.

मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सर्वदुःखानाम्of all sorrows
सर्वदुःखानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (सर्वाणि दुःखानि)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
पराsupreme
परा:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (supreme)
गतिःrefuge, course, goal
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपाम्of waters
अपाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तुbut
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
सरिद्वराthe best river
सरिद्वरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (वरा सरित्)

Śiva (deduced from śaiva identity-statements within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa sacred waters (river/sea tīrtha complex)

Type: ghat

Listener: Audience of sages/pilgrims

Scene: A divine speaker proclaims: ‘I am mokṣa from all sorrows; you are the supreme refuge; I am lord of waters; you are the best of rivers’—visualized as a radiant river-goddess rising from sacred waters near the Prabhāsa shore, with pilgrims offering lamps.

Ś
Śiva
D
Devī
A
Apām Pati (Lord of Waters)
S
Sarit (Rivers)

FAQs

Liberation is affirmed as the divine power, while the Goddess is praised as the highest refuge—together expressing non-dual, complementary divine sovereignty.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), celebrated in the Prabhāsa Khaṇḍa as a field of merit and liberation.

No direct rite is stated in this verse; the emphasis is theological praise supporting the Māhātmya’s sanctifying remembrance.