स्वच्छंदा भारती देवी जिह्वाग्रे ते भविष्यति । कृत्वा रामायणं काव्यं ततो मोक्षं गमिष्यसि
svacchaṃdā bhāratī devī jihvāgre te bhaviṣyati | kṛtvā rāmāyaṇaṃ kāvyaṃ tato mokṣaṃ gamiṣyasi
സ്വച്ഛന്ദയായി വിഹരിക്കുന്ന ഭാരതി ദേവി (സരസ്വതി) നിന്റെ നാവിന്റെ അഗ്രത്തിൽ വസിക്കും. രാമായണ മഹാകാവ്യം രചിച്ച ശേഷം നീ മോക്ഷം പ്രാപിക്കും.
Ṛṣayaḥ (the sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: The sādhaka (future Vālmīki) and attending sages
Scene: Sarasvatī (Bhāratī) appears as a luminous presence at the ascetic’s tongue-tip—symbolically as a radiant syllable/lotus—while sages foretell the composition of the Rāmāyaṇa and final liberation.
Divine grace empowers dharmic speech and sacred composition, and such God-aligned work can culminate in mokṣa.
The broader passage belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya; this verse highlights the boon to Vālmīki rather than a distinct tīrtha.
No ritual is prescribed; the verse foretells a divine boon (vāg-devatā’s presence) and the composition of a dharmic kāvya.