साऽपि देवी जगामाथ पृष्ठतोऽस्य दुरात्मनः । स्तूयमाना सुरगणैः किंनरैः समहोरगैः
sā'pi devī jagāmātha pṛṣṭhato'sya durātmanaḥ | stūyamānā suragaṇaiḥ kiṃnaraiḥ samahoragaiḥ
ദേവിയും ആ ദുഷ്ടാത്മാവിന്റെ പിന്നാലെ പോയി; സുരഗണങ്ങളും കിന്നരന്മാരും മഹോരഗന്മാരും (നാഗന്മാർ) അവളെ സ്തുതിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Implied audience within Prabhāsa māhātmya; celestial beings function as in-text devotees
Scene: The Goddess strides after the fleeing Ruru along the coast; above and around her, devas shower flowers, kiṃnaras sing with instruments, and great nāgas rise in reverence; the sea glitters behind.
When dharma is upheld, the cosmos itself participates—celestial beings unite in praise of the divine protector.
Prabhāsakṣetra, where the Goddess’s victory is celebrated by divine beings, enhancing the kṣetra’s māhātmya.
No explicit rite; the verse implies stuti (praise) as a devotional response to divine protection.