एवं तत्र महादेवि अभवद्यादव स्थलम् । गव्यूतिमात्रं तद्देवि यादवानां चिताः स्मृताः
evaṃ tatra mahādevi abhavadyādava sthalam | gavyūtimātraṃ taddevi yādavānāṃ citāḥ smṛtāḥ
ഇങ്ങനെ, ഹേ മഹാദേവി, ആ സ്ഥലം ‘യാദവസ്ഥലം’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമായി. ഹേ ദേവി, അവിടെ യാദവരുടെ ചിതകൾ ഗവ്യൂതി-പരിമാണം വരെ വ്യാപിച്ചിരുന്നുവെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.
Skanda (deduced: addressing a देवी—likely Pārvatī—within the narrative frame)
Sacred geography preserves memory: even calamity becomes a tīrtha-marker, turning history into a site of reflection and dharma.
Yādava-sthala within Prabhāsa-kṣetra, identified by the remembered expanse of Yādava funeral pyres.
The verse does not prescribe a rite; it memorializes the site’s extent and its association with the Yādavas.