दुर्वासा उवाच । प्रसन्नो यदि मे देव वरार्हो यदि चाऽप्यहम् । अत्र स्थाने त्वया स्थेयं यावत्तिष्ठति मेदिनी
durvāsā uvāca | prasanno yadi me deva varārho yadi cā'pyaham | atra sthāne tvayā stheyaṃ yāvattiṣṭhati medinī
ദുർവാസാവ് പറഞ്ഞു— ഹേ ദേവാ, നിങ്ങൾ എനിക്കു പ്രസന്നനാണെങ്കിൽ, ഞാൻ വരത്തിന് അർഹനാണെങ്കിൽ, ഭൂമി നിലനിൽക്കുന്നത്രയും കാലം ഈ സ്ഥാനത്ത് തന്നെ നിങ്ങൾ വസിക്കണം।
Durvāsā
Tirtha: Durvāsā-Āditya-sthāna at Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: Durvāsā, humble yet resolute, asks Sūrya to remain at Prabhāsa ‘as long as the earth endures’; the composition emphasizes vow, permanence, and sacred geography.
The highest boon is not wealth but enduring divine presence that sanctifies a place for all beings.
Prabhāsa-kṣetra, where Durvāsā seeks to establish Sūrya’s lasting abode.
Implicitly, deity-installation and residence (pratiṣṭhā/sānnidhya) are indicated, though no step-by-step rite is detailed.