Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

इदं क्षेत्रं महादेवि प्रियं सूर्यस्य सर्वदा । सूर्यपर्वणिसंप्राप्ते कुरुक्षेत्राधिकं प्रिये

idaṃ kṣetraṃ mahādevi priyaṃ sūryasya sarvadā | sūryaparvaṇisaṃprāpte kurukṣetrādhikaṃ priye

ഹേ മഹാദേവി, ഈ ക്ഷേത്രം എപ്പോഴും സൂര്യനു പ്രിയമാണ്. ഹേ പ്രിയേ, സൂര്യപർവ്വം വന്നാൽ ഇത് കുരുക്ഷേത്രത്തേക്കാൾ പോലും അധിക പുണ്യപ്രദമാകുന്നു.

idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun) used adjectivally
kṣetramsacred field/place
kṣetram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
priyamdear
priyam:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
sūryasyaof the Sun
sūryasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
sūrya-parvaṇi-saṃprāptewhen the Sun-festival/solar occasion has arrived
sūrya-parvaṇi-saṃprāpte:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsūrya + parvan (प्रातिपदिक) + saṃ-prāp (धातु; सम्+प्राप्) → saṃprāpta (कृदन्त)
Formसप्तमी (7), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/अव्यक्त-लिङ्ग (locative absolute sense); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘saṃprāpta’ = ‘having arrived/occurred’; समासः: सūryaparvaṇi (सप्तमी-तत्पुरुष) + saṃprāpte (सप्तमी)
kurukṣetra-adhikamgreater than Kurukṣetra
kurukṣetra-adhikam:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuru-kṣetra (प्रातिपदिक; कुरु + क्षेत्र) + adhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (comparative sense ‘more than’); समासः: कुरुक्षेत्र (षष्ठी/कर्मधारय-प्रचलित नाम) + अधिक (तत्पुरुष)
priyeO beloved (lady)
priye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Skanda (deduced, Prabhāsa Māhātmya narration)

Tirtha: Sūrya-priya kṣetra (Sūryakṣetra in Prabhāsa)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī/Devī

Scene: At a solar parvan, the Sūrya-priya kṣetra blazes with heightened sanctity; pilgrims gather at dawn, performing arghya to the Sun, while the text’s comparison to Kurukṣetra is symbolized by a scale or twin landscapes.

S
Sūrya
K
Kurukṣetra

FAQs

Merit intensifies when sacred place and sacred time coincide; pilgrimage gains extraordinary potency on auspicious occasions.

Prabhāsa Kṣetra (Arkasthala context), especially during a Sun-related parva/observance.

The verse implies observance/visit on Sūrya-parva; it does not specify a particular rite, but highlights timing for heightened merit.