Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

त्रैलोक्यविजयाकाङ्क्षी पुष्पकेण चचार ह । कस्यचित्त्वथ कालस्य विमानं तस्य पुष्पकम्

trailokyavijayākāṅkṣī puṣpakeṇa cacāra ha | kasyacittvatha kālasya vimānaṃ tasya puṣpakam

ത്രിലോകവിജയം ആഗ്രഹിച്ച് അവൻ പുഷ്പകത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചു. ഒരു സമയത്ത് അതേ പുഷ്പകമേ അവന്റെ വിമാനം, ദിവ്യവാഹനം, ആയി നിലകൊണ്ടു.

त्रैलोक्य-विजय-आकाङ्क्षीdesiring conquest of the three worlds
त्रैलोक्य-विजय-आकाङ्क्षी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विजय (प्रातिपदिक) + आकाङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; ‘desiring the conquest of the three worlds’; agrees with implied subject (रावणः)
पुष्पकेणby the Puṣpaka (vehicle)
पुष्पकेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
चचारtravelled
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘wandered/travelled’
indeed
:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphatic/metrical particle
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; indefinite ‘of some’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रमसूचक) — indeclinable ‘then/now’
कालस्यtime
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
विमानम्aerial car
विमानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
तस्यhis/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular (‘of him/that’)
पुष्पकम्Puṣpaka
पुष्पकम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; apposition to ‘विमानम्’

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual field)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Ten-headed Rāvaṇa rides the Puṣpaka-vimāna across the sky, eyes set on conquest; below, the Prabhāsa coastline and temple-spires hint at an unseen force that will soon halt him.

R
Rāvaṇa
P
Puṣpaka Vimāna
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

World-conquering ambition is portrayed as transient; sacred space will soon reveal a higher, unassailable divine sovereignty.

The narrative is moving toward Prabhāsa Kṣetra, where divine power will check even the Puṣpaka’s movement.

None; the verse sets the narrative scene describing travel by vimāna.