Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 62

सा रोमहर्षविवशा त्रपया परीता कोपानुरागकलुषा कृतविप्रलापा । संवर्द्धितद्विगुणशोकभरा च देवी नानारसं बत दृशोर्विषयं प्रपेदे

sā romaharṣavivaśā trapayā parītā kopānurāgakaluṣā kṛtavipralāpā | saṃvarddhitadviguṇaśokabharā ca devī nānārasaṃ bata dṛśorviṣayaṃ prapede

ദേവി രോമാഞ്ചത്തിൽ വിഹ്വളയായി, ലജ്ജയിൽ നിറഞ്ഞ്, കോപവും അനുരാഗവും കലർന്ന കലുഷതയിൽ കലങ്ങി, അസംബദ്ധ വാക്കുകൾ ഉച്ചരിച്ചു. അവളുടെ ശോകഭാരം ഇരട്ടിയായി, കണ്ണുകൾക്ക് മുന്നിൽ നാനാരസങ്ങളുടെ ചുഴി പടർന്നു।

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
romaharṣa-vivaśāoverpowered by horripilation
romaharṣa-vivaśā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootromaharṣa (प्रातिपदिक) + vivaśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः (romaharṣasya vivaśā = overpowered by horripilation)
trapayāby shame
trapayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottrapā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
parītāenveloped/overcome
parītā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari-√i (इ धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: परीत)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
kopa-anurāga-kaluṣātainted by anger and passion
kopa-anurāga-kaluṣā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + anurāga (प्रातिपदिक) + kaluṣa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समाहार-तत्पुरुषः (kopa-anurāgābhyāṃ kaluṣā = tainted by anger and attachment)
kṛta-vipralāpāhaving made lamentations
kṛta-vipralāpā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ धातु, कृदन्त) + vipralāpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (vipralāpān kṛtavatī = having uttered lamentations)
saṃvarddhita-dviguṇa-śoka-bharāwhose burden of doubled sorrow had increased
saṃvarddhita-dviguṇa-śoka-bharā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃvarddhita (वर्ध् धातु, कृदन्त) + dviguṇa (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + bhara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; बहुपद-तत्पुरुषः (dviguṇa-śoka-bharaḥ saṃvarddhitaḥ yasyāḥ sā)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
devīthe goddess/lady
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nānā-rasamvarious sentiments
nānā-rasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (rasa), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (nānāḥ rasaḥ = various emotions)
bataalas/indeed
bata:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
Formनिपात (particle; exclamation)
dṛśoḥof (her) two eyes
dṛśoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
viṣayamobject/sphere
viṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prapedeattained/reached
prapede:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pad (पद् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Prahlāda (narration continues)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: The goddess trembles with horripilation, eyes brimming with many rasas—shame, anger, love, grief—uttering broken words as sorrow doubles in Kṛṣṇa’s presence.

D
devī
K
Kṛṣṇa (contextual)

FAQs

Devotional encounter can awaken complex emotions; the Purāṇa validates inner turmoil as part of transformation toward refuge in God.

The emotional drama unfolds within Dvārakā-māhātmya, reinforcing Dvārakā’s sanctity through Kṛṣṇa-centered remembrance.

None; the verse is primarily rasa-oriented narrative psychology.