एते च वांछते नित्यं तक्षको द्विज कुण्डले । स तथेति समादाय विस्मयोत्फुल्ललोचनः । कौतुकात्पुनरागत्य राजानं वाक्यमब्रवीत्
ete ca vāṃchate nityaṃ takṣako dvija kuṇḍale | sa tatheti samādāya vismayotphullalocanaḥ | kautukātpunarāgatya rājānaṃ vākyamabravīt
“ഹേ ദ്വിജാ, തക്ഷകൻ എന്ന നാഗൻ ഈ കുണ്ഡലങ്ങളെ നിത്യവും ആഗ്രഹിക്കുന്നു.” എന്നു പറഞ്ഞ് ‘തഥാസ്തു’ എന്നു സമ്മതിച്ച് അവൻ അവ എടുത്തു; വിസ്മയത്തിൽ കണ്ണുകൾ വിടർന്നു. പിന്നെ കൗതുകത്തോടെ മടങ്ങി വന്ന് രാജാവിനോട് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.
Narrative voice (Purāṇic narrator); direct speech by an unnamed messenger/agent to the king
Tirtha: Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa holds radiant earrings; his eyes widen in astonishment as he realizes Takṣaka’s desire for them; he turns back toward the king’s court to report.
Desire and fate operate through unexpected agents; vigilance and discernment are essential in dharmic conduct.
This verse is within the Arbuda Khaṇḍa of the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate verse is narrative and does not directly praise a single tīrtha.
No vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.