यावद्वर्षशतं साग्रं न च तुष्टा सुरेश्वरी । ततो वैराग्यमासाद्य वांछंत्यौ स्वतनुक्षयम्
yāvadvarṣaśataṃ sāgraṃ na ca tuṣṭā sureśvarī | tato vairāgyamāsādya vāṃchaṃtyau svatanukṣayam
പൂർണ്ണമായ നൂറു വർഷം കഴിഞ്ഞിട്ടും സുരേശ്വരി ദേവി തൃപ്തയായില്ല. പിന്നെ വൈരാഗ്യം പ്രാപിച്ച് അവർ ഇരുവരും സ്വന്തം ദേഹക്ഷയം ആഗ്രഹിച്ചു.
Sūta
Type: kund
Scene: Two ascetics/brāhmaṇas (or a pair of practitioners) after a century of austerity, emaciated yet resolute, standing near a sacred kuṇḍa/altar, faces turned inward in dispassion, preparing for a final act of surrender.
True renunciation can arise even from unfulfilled desire: when results do not come, the heart may turn from demand to surrender.
The austerities are situated within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, highlighting the intensity of practice associated with the site.
Extended tapas/vrata is implied (lasting up to a hundred years); the verse also notes the extreme resolve of self-surrender (sva-tanu-kṣaya), not as a standard injunction but as narrative intensity.