Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

नाग्निस्तृप्यति काष्ठानां नापगानां महोदधिः । नांतकः सर्वभूतानां न पुंसां वामलोचना

nāgnistṛpyati kāṣṭhānāṃ nāpagānāṃ mahodadhiḥ | nāṃtakaḥ sarvabhūtānāṃ na puṃsāṃ vāmalocanā

അഗ്നി ഒരിക്കലും വിറകുകൊണ്ട് തൃപ്തിയാകുന്നില്ല; മഹാസമുദ്രവും നദികളാൽ തൃപ്തിയാകുന്നില്ല. അന്തകൻ ജീവികളാൽ തൃപ്തിയാകുന്നില്ല—അതുപോലെ വാമലോചനയായ സ്ത്രീയും പുരുഷന്മാരാൽ തൃപ്തിയാകുന്നില്ല.

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
agniḥfire
agniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tṛpyatiis satisfied
tṛpyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (तृप् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
kāṣṭhānāmof pieces of wood
kāṣṭhānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
apagānāmof rivers
apagānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootapagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
mahā-udadhiḥthe great ocean
mahā-udadhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् उदधिः)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
antakaḥDeath (the ender)
antakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootantaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां भूतानाम्)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
puṃsāmof men
puṃsām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
vāma-locanāa woman with lovely eyes
vāma-locanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāma (प्रातिपदिक) + locanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (वामा लोचना यस्याः/या)

Garuḍa

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Skanda Purāṇa frame)

Scene: A didactic tableau: blazing fire consuming logs; rivers pouring into a vast ocean; Yama/Death gathering beings; a courtesan-like 'vāmalochanā' symbolizing insatiable desire—arranged as four emblematic panels around a central sage reciting nīti.

G
Garuḍa
A
Agni
M
Mahodadhi (Ocean)
A
Antaka (Death)

FAQs

Worldly appetite is portrayed as insatiable; liberation-oriented dharma requires restraint and higher discernment.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader tīrtha-mahātmya by emphasizing inner discipline.

None; it is a proverbial teaching on the nature of insatiability.