Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

वैवाहिकी सुरश्रेष्ठ यद्यपि स्यात्सुदुर्लभा । ब्रूहि शीघ्रं महाभाग नादेयं विद्यते मम

vaivāhikī suraśreṣṭha yadyapi syātsudurlabhā | brūhi śīghraṃ mahābhāga nādeyaṃ vidyate mama

ഹേ ദേവശ്രേഷ്ഠാ! വൈവാഹിക ദക്ഷിണ അത്യന്തം ദുർലഭമായാലും, മഹാഭാഗാ, വേഗം പറയുക; എനിക്കു നൽകാനാകാത്തത് ഒന്നുമില്ല।

वैवाहिकीthe wedding (gift/fee)
वैवाहिकी:
कर्ता/विषय (Topic/subject of clause)
TypeNoun
Rootवैवाहिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'wedding(-related) (dakṣiṇā)' (elliptic)
सुरश्रेष्ठO best of gods
सुरश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसुरश्रेष्ठ (प्रातिपदिक) = सुर + श्रेष्ठ (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — 'O best of gods'
यद्यपिalthough
यद्यपि:
सम्बन्ध (Concessive connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive particle) — 'although'
स्यात्may be
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — 'may be/would be'
सुदुर्लभाvery difficult to obtain
सुदुर्लभा:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक) = सु + दुर्लभ (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'very hard to obtain'
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 'tell (me)'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-आकार) — 'quickly'
महाभागO fortunate one
महाभाग:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक) = महा + भाग (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — 'O fortunate one'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — 'not'
आदेयम्anything to be accepted
आदेयम्:
कर्ता (Subject of vidyate)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'something to be taken/accepted'
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — 'exists/is found'
ममfor me/of me
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — 'of me/for me'

Tripurāntaka (Śiva) (continuation of address to Brahmā)

Type: kshetra

Scene: Śiva speaks with confident tenderness, assuring Brahmā that even an exceedingly rare ‘wedding-fee’ can be granted; attendants hold treasures, cloth, and ritual gifts; the atmosphere is resolute and generous.

Ś
Śiva (implied)
B
Brahmā (listener implied)
V
vaivāhika-dakṣiṇā

FAQs

True dharma includes generosity and honoring sacred obligations—portrayed here as limitless willingness to give.

The verse is part of the chapter’s tīrtha narrative; the location remains implicit in this excerpt.

The obligation to provide appropriate vaivāhika dakṣiṇā (wedding-related honorarium) after the rite.