ततो भुक्त्यवसाने तु प्रार्थयामास भूपतिः । तां धेनुं विस्मयाविष्टो जमदग्निं महामुनिम्
tato bhuktyavasāne tu prārthayāmāsa bhūpatiḥ | tāṃ dhenuṃ vismayāviṣṭo jamadagniṃ mahāmunim
പിന്നീട് ഭോജനം അവസാനിച്ചപ്പോൾ, വിസ്മയത്തിൽ മുങ്ങിയ രാജാവ് ആ ധേനുവിനെക്കുറിച്ച് മഹാമുനി ജമദഗ്നിയോട് അപേക്ഷിച്ചു।
Narrator
Type: kshetra
Scene: The meal ends; the king, still astonished, turns toward Jamadagni with a formal yet charged request, while attendants fall silent in the hermitage courtyard.
Wonder can turn into craving; dharma is tested when one seeks to possess what is sacred and not meant for acquisition.
The tīrtha setting is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the place-name is not present in this verse.
None; it narrates a request that sets up an ethical conflict.