राजोवाच । गच्छ नन्दिनि भद्रं ते निजं प्राप्नुहि बालकम् । गोकुलं च सखीः स्वाश्च तथान्यं च सुहृज्जनम्
rājovāca | gaccha nandini bhadraṃ te nijaṃ prāpnuhi bālakam | gokulaṃ ca sakhīḥ svāśca tathānyaṃ ca suhṛjjanam
രാജാവ് പറഞ്ഞു—പോകുക നന്ദിനീ, നിനക്കു മംഗളം വരട്ടെ. നിന്റെ കിടാവിനെയും, നിന്റെ ഗോകുലത്തെയും, നിന്റെ സഖിമാരെയും മറ്റു സുഹൃദ്ജനങ്ങളെയും ചെന്നു ചേർന്നു കൊൾക.
King Kalaśa
Tirtha: Camatkārapura (context)
Type: kshetra
Listener: Nandinī
Scene: A king, seated or standing in a court-like pavilion near the kṣetra, raises a hand in blessing as Nandinī turns toward a pastoral path; a calf and cows wait at the edge of a gोकुल; companions stand nearby, conveying reunion.
Gratitude and compassion are dharmic virtues—one honors the helper and ensures their wellbeing after receiving guidance.
The verse remains within the Camatkārapura-kṣetra narrative, following Nandinī’s praise of the tīrtha.
No ritual is prescribed; it is an ethical instruction expressed through the king’s benediction and release.