Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

यस्मान्मांसं त्वया दत्त्वा व्रतभंगः कृतो मम । तस्मात्त्वमामिषाहारो रौद्रो व्याघ्रो भविष्यसि

yasmānmāṃsaṃ tvayā dattvā vratabhaṃgaḥ kṛto mama | tasmāttvamāmiṣāhāro raudro vyāghro bhaviṣyasi

‘നീ എനിക്ക് മാംസം നൽകിയതിനാൽ എന്റെ വ്രതഭംഗം സംഭവിച്ചു. അതിനാൽ നീ ആമിഷാഹാരിയായ ഭീകര വ്യാഘ്രൻ (കടുവ) ആകും.’

यस्मात्because (of which)
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because)
मांसम्meat
मांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; मध्यम-पुरुष सर्वनाम
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having given)
व्रतभंगःthe breaking of the vow
व्रतभंगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + भंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (व्रतस्य भंगः)
कृतःwas done
कृतः:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (व्रतभंगः कृतः)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; उत्तम-पुरुष सर्वनाम
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; निष्कर्ष/फलार्थे (therefore)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; मध्यम-पुरुष सर्वनाम
आमिषाहारःa meat-eater
आमिषाहारः:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक) + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आमिषस्य आहारः)
रौद्रःfierce
रौद्रः:
Karta-vishesana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (त्वम्/व्याघ्रः)
व्याघ्रःa tiger
व्याघ्रः:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Durvāsā

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas/ṛṣis (implied)

Scene: The muni pronounces the curse: the king is destined to become a fierce tiger, a flesh-eater. The moment is charged—gesture of curse, the king’s shock, and a symbolic shadow of a tiger looming or beginning to manifest.

D
Durvāsā
K
King
V
Vrata-bhaṅga
T
Tiger (Vyāghra)

FAQs

Disrespecting or endangering a sacred vow leads to severe karmic consequence; dharma demands careful discernment in what is offered.

This is a moral turning-point within the Tīrthamāhātmya narrative; the tīrtha itself is not named in this shloka.

The implied rule is strict avoidance of prohibited foods (like meat) during certain vratas, especially at pāraṇa.