अपि वर्षशतं साग्रं यत्तपः कुरुते व्रती । सकृत्स्त्रीसंगमान्नाशं याति पाशुपतस्य च
api varṣaśataṃ sāgraṃ yattapaḥ kurute vratī | sakṛtstrīsaṃgamānnāśaṃ yāti pāśupatasya ca
ഒരു വ്രതധാരി നൂറുവർഷത്തിലധികം തപസ്സ് ചെയ്താലും, ഒരിക്കൽ സ്ത്രീസംഗം നടത്തിയാൽ അവന്റെ തപസ്സും പാശുപതവ്രതവും നശിച്ചുപോകുന്നു.
Tāpasa (ascetic)
Listener: the woman
Scene: A stark didactic moment: the ascetic’s words evoke the image of a towering pile of tapas collapsing; the woman appears alarmed; a shadowy suggestion of ‘ruin’ contrasts with the ascetic’s luminous restraint.
Spiritual practice is safeguarded by integrity; a single deliberate breach of vow can nullify long austerities, especially in strict Śaiva disciplines.
The tīrtha setting is implicit from the chapter, but the verse itself focuses on vow-dharma rather than naming a location.
A clear prescription of conduct: maintain brahmacarya; avoid strīsaṅgama for those observing Pāśupata/Śaiva vows.