Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

तस्मादागच्छ तत्र त्वं स्वयमेव सुरेश्वर । त्वया संरक्षितो येन करोमि सुमहत्तपः

tasmādāgaccha tatra tvaṃ svayameva sureśvara | tvayā saṃrakṣito yena karomi sumahattapaḥ

അതുകൊണ്ട്, ഹേ സുരേശ്വരാ, അങ്ങ് സ്വയം അവിടെ വരിക; അങ്ങയുടെ സംരക്ഷണത്തിൽ ഞാൻ അതിമഹത്തായ തപസ്സു ചെയ്യും.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थक-अव्ययप्रयोग (therefore)
आगच्छcome
आगच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुषवाचक-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयंकर्तृत्ववाचक-अव्यय (oneself)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇām īśvaraḥ)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
संरक्षितःprotected
संरक्षितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+रक्ष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अहम्) इति कर्तरि भावे
येनby which/whereby
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (यत्-सम्बन्ध)
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तपः)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Śakra (Indra) (contextual continuation)

Tirtha: Camatkārapura (implied)

Type: kshetra

Listener: Sura-īśvara addressed (contextually Viṣṇu as protector; vocative ‘sureśvara’ used)

Scene: Indra asks the Lord of gods to come personally to the kṣetra; with Viṣṇu’s protection he vows to perform ‘sumahat tapas’—a pledge scene of devotion and determination.

S
Sureśvara (addressed deity)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Austerity becomes fruitful when grounded in protection and grace—tapas is paired with surrender and divine guardianship.

The request refers back to the sacred destination (Camatkārapura kṣetra) where tapas is to be performed.

Performing “su-mahat tapaḥ” (great austerity) under the safeguarding presence of the invoked deity.