येन नो जायते दुःखं प्रियलोपसमुद्भवम् । न दारिद्यं न च व्याधिर्न च शत्रुपराभवः
yena no jāyate duḥkhaṃ priyalopasamudbhavam | na dāridyaṃ na ca vyādhirna ca śatruparābhavaḥ
ഇതിനാൽ പ്രിയവസ്തുവിന്റെ നഷ്ടത്തിൽ നിന്നുയരുന്ന ദുഃഖം ജനിക്കുകയില്ല; ദാരിദ്ര്യവും ഇല്ല, വ്യാധിയും ഇല്ല, ശത്രുക്കളുടെ കൈയിൽ പരാജയവും ഇല്ല।
The brāhmaṇa (seeking a means/remedy)
Type: ghat
Scene: A pilgrim, newly reassured, stands at a sacred ford with calm waters; behind him symbols of removed afflictions—broken chains of grief, an empty begging bowl, a healed body, and a lowered enemy banner—suggest the fourfold kṣema promised.
The tradition seeks a dharmic means that safeguards both inner peace (freedom from grief) and outer stability (health, prosperity, protection).
The verse is part of a Nāgarakhaṇḍa tīrtha dialogue; the specific site remains implicit in this line, while the māhātmya theme continues.
The verse asks for a method; the explicit prescription is given in the subsequent verses (mantra-japa).