जंबूप्लक्षकुशक्रौंचशाकशाल्मलिपुष्कराः । समुद्रान्सरितः सप्त द्वैगुण्येन प्रकल्पयेत्
jaṃbūplakṣakuśakrauṃcaśākaśālmalipuṣkarāḥ | samudrānsaritaḥ sapta dvaiguṇyena prakalpayet
ജംബൂ, പ്ലക്ഷ, കുശ, ക്രൗഞ്ച, ശാക, ശാല്മലി, പുഷ്കര എന്നീ ഏഴ് ദ്വീപങ്ങളെ രൂപപ്പെടുത്തണം; അതുപോലെ ഏഴ് സമുദ്രങ്ങളും നദികളും യഥോചിത അളവിൽ, ക്രമമായി ഇരട്ടിവ്യാപ്തിയോടെ ക്രമീകരിക്കണം।
Bhartṛyajña (procedural instruction)
Listener: King (nṛpa) addressed in instruction
Scene: A ritual artisan-priest lays out a golden map of the world: seven concentric continents and oceans, with rivers traced like veins; measuring cords and proportional rings indicate ‘doubling’ expansion.
The cosmos itself is treated as worthy of reverence; by gifting a sacred model of the world, one cultivates gratitude and responsibility toward creation.
The instruction occurs within Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-glorification context centered on Gautameśvara.
Depict the seven dvīpas, the seven oceans, and the rivers, arranged with ‘doubling’ proportional expansion.