एतत्सारं योगिनां ध्यानरूपं भक्तिग्राह्यं श्रद्धया चिन्तयेच्च । चातुर्मास्ये जन्मकोट्यां च जातं पापं दग्ध्वा मुक्तिदः कैटभारिः
etatsāraṃ yogināṃ dhyānarūpaṃ bhaktigrāhyaṃ śraddhayā cintayecca | cāturmāsye janmakoṭyāṃ ca jātaṃ pāpaṃ dagdhvā muktidaḥ kaiṭabhāriḥ
ഇതുതന്നെ സാരം—യോഗികൾ ധ്യാനിക്കുന്ന ധ്യാനരൂപം, ഭക്തിയാൽ ഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നത്; ശ്രദ്ധയോടെ ഇതിനെ ധ്യാനിക്കണം. ചാതുർമാസ്യകാലത്ത് കൈടഭാരി (വിഷ്ണു) കോടി ജന്മങ്ങളുടെ പാപം ദഹിപ്പിച്ച് മോക്ഷം നൽകുന്നു।
Skanda (deduced from Adhyāya continuity before Brahmā’s speech begins at v.43)
Type: kshetra
Scene: A devotee-yogin seated in meditation during the rainy-season Cāturmāsya, visualizing Viṣṇu as Kaiṭabhāri; a haloed Viṣṇu burns karmic darkness like fire consuming soot, with tīrtha waters and lamps nearby.
Faithful contemplation of the mantra-essence—through yoga and devotion—purifies even ancient karmic burdens and leads to liberation.
The verse emphasizes a sacred time (Cāturmāsya) more than a named location; no specific tīrtha is stated here.
Contemplate (cintayet) the essence with śraddhā, especially during Cāturmāsya; implied practices include japa and dhyāna.