गरुडाधिष्ठितो हृष्टो वसन्व्याप्य जगत्त्रयम् । श्रीवत्सकौस्तुभयुतः पीतकौशेयवस्त्रकः
garuḍādhiṣṭhito hṛṣṭo vasanvyāpya jagattrayam | śrīvatsakaustubhayutaḥ pītakauśeyavastrakaḥ
ഗരുഡാരൂഢനായി ഹൃഷ്ടനായി ത്രിലോകമൊട്ടാകെ വ്യാപിച്ചു വസിക്കുന്ന അദ്ദേഹം, ശ്രീവത്സചിഹ്നവും കൗസ്തുഭമണിയും ധരിച്ചു, പീത കൗശേയവസ്ത്രം അണിഞ്ഞിരുന്നു।
Narrator (contextual; descriptive passage)
Scene: Viṣṇu enthroned on Garuḍa, smiling with joy, radiating omnipresence; Śrīvatsa and Kaustubha shine on his chest; yellow silk garments flow.
The Lord is both transcendent (all-pervading) and accessible (mounted on Garuḍa), inviting devotional remembrance through his auspicious emblems.
This is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse itself focuses on iconography rather than naming the site.
None is directly stated here.