पादास्ते वेदाश्चत्वारः समुद्राः स्तनतां ययुः । चंद्रार्कौ लोचने यस्या रोमाग्रेषु च देवताः
pādāste vedāścatvāraḥ samudrāḥ stanatāṃ yayuḥ | caṃdrārkau locane yasyā romāgreṣu ca devatāḥ
നിന്റെ പാദങ്ങൾ നാലു വേദങ്ങളാണ്; സമുദ്രങ്ങൾ നിന്റെ സ്തനങ്ങളായി മാറിയിരിക്കുന്നു. അവളുടെ കണ്ണുകൾ ചന്ദ്രനും സൂര്യനും; അവളുടെ രോമാഗ്രങ്ങളിൽ ദേവന്മാർ അധിവസിക്കുന്നു.
Unspecified (contextual stuti within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely a devotee/sage praising Devī)
Scene: A majestic cosmic cow/Devī: four Vedas as her feet (inscribed mantras), four oceans as breasts, sun and moon as eyes, devas shimmering like tiny presences on hair-tips.
The sacred (Vedas) and the cosmic (sun, moon, oceans) are integrated in Devī’s being—pilgrimage and scripture converge in her.
No single site is named; the imagery elevates the mahātmya by portraying the cosmos itself as Devī’s form.
None; it is cosmological praise (virāṭ/body symbolism).