अभिरम्यतामिति मन्त्रेण ब्राह्मणस्य विसर्जनम् । अच्छिन्नाग्रमभिन्नाग्रं कुर्याद्दर्भतृणद्वयम् । पवित्रं तद्विजानीयादेकोद्दिष्टे विधीयते
abhiramyatāmiti mantreṇa brāhmaṇasya visarjanam | acchinnāgramabhinnāgraṃ kuryāddarbhatṛṇadvayam | pavitraṃ tadvijānīyādekoddiṣṭe vidhīyate
‘അഭിരമ്യതാം’ മന്ത്രം ചൊല്ലി ബ്രാഹ്മണനെ ആദരത്തോടെ വിസർജിക്കണം. അഗ്രം മുറിക്കാത്തതും പിളരാത്തതുമായ രണ്ട് ദർഭതൃണങ്ങൾ ഒരുക്കി അതിനെ ‘പവിത്രം’ എന്നു അറിയണം. ഇത് ഏകോദ്ദിഷ്ട കർമത്തിൽ വിധിക്കപ്പെട്ടതാണ്.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Scene: Close-up of hands selecting two fresh kuśa blades with intact tips, forming a pavitra; a brāhmaṇa being respectfully dismissed with folded hands as the mantra ‘abhiramyatām’ is uttered; ritual setting suggests ekoddiṣṭa for a single ancestor.
Ritual purity and correct procedure are treated as forms of reverence that make offerings truly reach the Pitṛs.
This verse is procedural within the Tīrthamāhātmya context; it does not name a specific tīrtha in the snippet.
Dismiss the Brāhmaṇa with the mantra “abhiramyatām” and prepare two darbha blades with intact, unsplit tips as the pavitra for the ekoddiṣṭa rite.