येन संजायते तृप्तिः पितॄणां द्वादशाब्दिकी । युष्माकं च गतिः श्रेष्ठा यथा जाता ममाधुना
yena saṃjāyate tṛptiḥ pitṝṇāṃ dvādaśābdikī | yuṣmākaṃ ca gatiḥ śreṣṭhā yathā jātā mamādhunā
ഇതിനാൽ പിതൃകൾക്ക് പന്ത്രണ്ടു വർഷത്തേക്കുള്ള തൃപ്തി ലഭിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടേയും ഗതി ശ്രേഷ്ഠമാകും—ഇപ്പോൾ എനിക്കുണ്ടായതുപോലെ.
An unnamed narrator addressing brāhmaṇas; specific name not given in this excerpt
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: After the rite, a luminous, calm atmosphere: ancestors symbolically satisfied (suggested by subtle ancestral silhouettes or a radiant pitṛ-loka motif), while the performer’s path is shown as bright and upward—an allegory of ‘śreṣṭhā gati’.
Serving the pitṛs through proper rites benefits both ancestors and the performer’s own spiritual destiny (gati).
No specific location is mentioned in this verse; it emphasizes the fruit (phala) of the act.
The verse reinforces pitṛ-satisfaction (tṛpti) as the result of the prescribed ancestral rite, especially connected to the previously mentioned auspicious time.