स्नानदानजपश्राद्धहोमादिषु महाफलाः । त्रेताद्याः क्रमशः प्रोक्ताः कालाः संक्रांतिपूर्वकाः । नैतेषु विद्यते विघ्नं दत्तस्याक्षयसंज्ञिताः
snānadānajapaśrāddhahomādiṣu mahāphalāḥ | tretādyāḥ kramaśaḥ proktāḥ kālāḥ saṃkrāṃtipūrvakāḥ | naiteṣu vidyate vighnaṃ dattasyākṣayasaṃjñitāḥ
സ്നാനം, ദാനം, ജപം, ശ്രാദ്ധം, ഹോമം മുതലായവയിൽ—സംക്രാന്തി-പൂർവകമായി ‘ത്രേതാ’ മുതലായ ക്രമത്തിൽ പ്രസ്താവിച്ച ഈ കാലങ്ങൾ മഹാഫലം നൽകുന്നു. ഇവയിൽ വിഘ്നമില്ല; അപ്പോൾ നൽകിയ ദാനം ‘അക്ഷയ’ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു.
Bhartṛyajña (contextual; addressing the King)
Type: ghat
Listener: King (contextual)
Scene: A sequence tableau at a river-ghāṭa: devotees bathe, then give alms, then sit for japa; a householder performs śrāddha with piṇḍa and tarpaṇa; a priest tends a small homa fire—above, the Sun marks saṃkrānti; the atmosphere is ‘nirvighna’ and luminous.
When dharmic acts align with sanctified time, their spiritual fruit becomes steady and ‘akṣaya’, unhindered by obstacles.
The verse is primarily about sacred timing; the site-framework is the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya in Nāgara Khaṇḍa.
It recommends performing snāna, dāna, japa, śrāddha, and homa in saṃkrānti-connected auspicious periods, describing them as high-fruit and obstacle-free.