मृकण्ड उवाच । कस्मात्त्वं विप्रशार्दूल वीक्ष्येमं मम दारकम् । सुचिरं विस्मयाविष्टस्ततोऽभूः सस्मिताननः
mṛkaṇḍa uvāca | kasmāttvaṃ vipraśārdūla vīkṣyemaṃ mama dārakam | suciraṃ vismayāviṣṭastato'bhūḥ sasmitānanaḥ
മൃകണ്ഡു പറഞ്ഞു—ഹേ വിപ്രശാർദൂലാ! എന്റെ ഈ ബാലനെ കണ്ടിട്ട് നീ എന്തുകൊണ്ട് ദീർഘനേരം വിസ്മയാവിഷ്ടനായി നിന്നു, പിന്നെ എന്തുകൊണ്ട് സ്മിതമുഖനായിത്തീർന്നു?
Mṛkaṇḍu
Scene: Mṛkaṇḍu addresses the brāhmaṇa respectfully (‘vipraśārdūla’), gesturing toward the child; the wise man’s smile lingers, suggesting a concealed insight about the child’s fate.
Dharma includes honest inquiry—seeking reasons from the learned before acting.
The broader chapter belongs to the Tīrthamāhātmya of the Nāgarakhaṇḍa; this verse itself does not name a particular tīrtha.
No ritual is prescribed here; it introduces the cause for the brāhmaṇa’s reaction.